Neutralizzata da cioccolato e orologi

0
600

Nicolas Michel, il “buon svizzero ben integrato”, è un autore poliedrico, di formazione scientifica ma dall’animo estroso, autore, compositore e interprete ma soprattutto… schierato.
In controtendenza rispetto a un Paese che ha fatto della neutralità il proprio fortino e che, pur trovandosi nel mezzo della bufera socio-politica, rimane come un persiano in una cucciolata di gatti piccoli e rumorosi.
Eppure, K, “lettera” d’arte per Nicolas (K come Kant, Kokoschka, Kundera… e kebap) ci parla da europeo un po’ arrabbiato e un po’ riconoscente verso quell’immigrato che in fondo è anche un po’ lui stesso.

Et voilà la chanson!

Se sono venuto a cantarti
Con il mio piccolo pedigree
Da buon svizzero ben integrato
La mia canzone per te l’emigrato
La mia canzone per te l’emigrato
È per dirti grazie
Di aver lavorato nel mio Paese
Per i blindati, per i corrotti
Di aver giocato a Madame Pipi
E forse anche al Signor che lavora di notte

Ma se vengo con le lacrime agli occhi
È perché al posto di una medaglia
Le autorità in nome di Dio
Ti rimandano al penitenziario
Ho visto trattare i clandestini
Come si trattano gli assassini
In questo Paese che è il mio
E di cui sono cittadino
C’è chi dorme in prigione per nulla
E questo segno rosso sul mio passaporto
Ha un potere carnivoro?
Che dipinge di rabbia il cielo
Che ci rifila leggi demenziali
Quando è blu, quando è bella

È per questo che apro gli occhi
Con tutti i miei contemporanei
Che amano giocare a
Provare di essere almeno
Umani
E io che vengo dalle montagne
Che amo molto il mio Paese
Ti proteggo e testimonio
La mia riconoscenza infinita
A nome di tutta la mia famiglia

E quanto al Signore che nel castello
Risiede diffondendo il suo veleno
E dividendo i suoi vassalli
Contando i suoi nuovi milioni
Liberatelo dal mio torrione
Se c’è del sole nei miei occhi
È perché vedo intorno a me
Tante persone piene di fuoco
Grandi militanti della gioia
Che ritorneranno per cantarti
Con i loro piccoli pedigree
Da bravi svizzeri ben integrati
La loro canzone per te l’emigrato
Solo per ringraziarti.

—–

Si je suis venu te chanter
Avec mon petit pedigree
De bon suisse bien intégré
Ma chanson pour toi l’émigré
Ma chanson pour toi l’émigré
C’est que je veux te dire merci
D’avoir bossé dans mon pays
Pour des blindés, pour des blanchis
D’avoir joué à Mme pipi
Pis parfois aussi à Mr Le travailleur de nuit

Mais si je viens des larmes aux yeux
C’est qu’à la place d’une médaille
Mes autorités nom de Dieu
Te renvoient sous peine de bagne
J’ai vu traiter des clandestins
Comme on traite les assassins
Dans ce pays qui est le mien
Et dont je suis le citoyen
Des gens dorment en prison pour rien
Et ce rouge sur mon passeport
Est il au pouvoir carnivore?
Qui nous dépeint la rage au ciel
Qui nous pond des lois démentielles
Quand il est bleu, quand elle est belle

C’est pour ça que j’ouvre mes yeux
Avec tous mes contemporains
Qui aimons bien jouer au jeu
Dont l’enjeu d’être au moins
Humains
Et moi qui suis de ces montagnes
Moi qui aime bien mon pays
Je te protège et te témoigne
Ma reconnaissance infinie
Au nom de toute ma famille

Quant à Monsieur qui au château
Siège en diffusant son poison
Et en divisant ses vassaux
En comptant ses nouveaux millions
Qu’on le libère de mon donjon
Si y a du soleil dans mes yeux
C’est que je vois autour de moi
Tous ses gens qui sont plein de feu
Des grands militants de la joie
Et qui reviendront te chanter
Avec leurs petits pédigrées
De bons suisses bien intégrés
Leur chanson pour toi l’émigré
Juste pour te remercier.


Giulia Astolfi